関西登山 旅行記のブログ「へたれな休日」

ayashii.exblog.jp ブログトップ

宿

チェジュドのシーズンについてですがおそらく問題はないと思います。
行きの高速船さえ押さえていればなんとかなるのでは?という感がします。
 まず国内のチェジュド行きのフェリーですがリゾート好みの日本人は使わない傾向が
あるのと同時にランクホテルに固まるので殆ど関係ないかと。。
 要は日本の沖縄のように高級リゾートホテルは満席続出のさなか、離島の
こじんまりした民宿とかは満席になっていることは殆どない状態。。。かな。
少なくとも韓国人にとってはシーズンではないので


旅館=日本で言う高級なイメージではなくアットホームな民宿というイメージなのが多いらしい。
(最も現地ではこういう意味で使われている)
判別方法は温泉マーク。これは銭湯ではなく旅館という意味らしい。
またモーテルはMOTELと英語表記されていることが多い。

民泊=日本の民宿みたいなもん。けっこうアットホームとか。。城山日出峰の近くには
けっこういっぱいあるとの情報。判別方法は「민박」と書いてある。(~민박とか)

 フェリーなんですが行きはまだしも帰りがかなり余裕がない状況です。
帰りはカメリアでもよかったのですが、別にまた機会がありそうだし、韓国内でも
夜行船は乗るので別にいいかな。。と。
 というか手配も面倒なんで。。。。
 ところで飛行機ですが、これもまた可能性を考えると空席を待つのも危険ですし
下手したら船の便も取れないというあぶ蜂取らずに陥る恐れがありますね。
八重山のように情報があれば別なんですが、全然ないからなあ。。
[PR]
by ikakan | 2005-11-20 02:00 | ツーリング | Comments(2)
にほんブログ村 アウトドアブログ 登山へ
にほんブログ村
Commented by なかしょう at 2005-11-20 03:06 x
前回から文字フォントが小さくなってるのは何か意味があるんでしょうか?とか。。

つねに交通手段さえ押さえれば、あとは現地について案外どうにかなるモンだってことは経験上学習済みですから。。混むところがあれば空く所がある。。けっこう真面目に調べてるようですね。

민박の読みはㅁ=m、ㅣ=i、ㄴ=n、ㅂ=pかb、ㅏ=a、ㄱ=kかgという構成らしい。。でもこれって読めさえすれば分かる話ですよね。ちなみに게시판を読んでみてください。読めれば何のことだか分かります。
Commented by ikakan at 2005-11-20 12:54
 フォントが小さくなった理由は文字の大きさので中途半端な部分で改行されてしまうのでこれからはこの大きさでやることにしました。
ハングルはローマ字をもじっているものでしょうか?それは初耳ですね。
そんな感じで勉強していって欲しいですね~
名前
URL
画像認証
削除用パスワード
line

へたれな休日をアウトドアなどですこしでも有意義にしたいかと思います。コメント歓迎、山友(登山仲間)ブロ友募集中!


by ikakan
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31